2016年10月14日 00:00
古代越南曾经由中国直接统治了一千年,时间大约以汉、唐盛世为起迄,即由公元前111年汉武帝置交趾、九真、日南三郡时开始,至公元938年为止(公元939年吴权自立为交趾王,是越南独立之始)。在中国文化的影响下,越南成为古代东亚世界「汉字文化圈」的成员之一。研究这段「北属时期」的历史,自然以中国史料、史书最为重要。越南从中国独立以後的一千年间,历代王朝仍以汉文作为行政及学术上使用的文字,因此这时期的史料、史书虽出於越南人之手,但主要都用汉文写成。这种情况,直至十九世纪越南沦为法国的殖民地後,始告结束,不过迟至二十世纪初期,一些越南人还有使用汉文撰作的习惯。
现存的越南汉文史籍多属写本,流传不广,除有部分曾经刊刻或影印出版外1,多数集中收藏於几个研究机构2。本文旨在介绍越南重要汉文史籍的成书经过、内容和版本,叙述後世学者从事整理及研究的概略;古代越南史学的发展,从中亦可见一斑。撰写时参考了日本金泽大学片仓穰教授的专文3,并翻查了一些专门词典和工具书4。
《安南志略》属地方志,是越南现存最古的史书。1333年黎崱撰,1339年加笔。体例仿中国方志,共二十卷;通行本为十九卷,但内容与二十卷本相同。此书是越南降元以後,越南人在中国撰写和出版的著作,所载不限於历史方面,而及於地理、制度和诗文,是了解陈朝(1225-1400年)及前此历史的基本材料,对研究越南古代史地颇有价值。1961年间在顺化出版的越南音译、语译本,是以通行本为底本,用内阁文库、静嘉堂文库、伦敦大英博物馆所藏的三种写本校勘,书後附有原文。此书另有法文译本(1896年)。
《大越史记全书》乃黎朝史官吴士连等撰修的编年体正史,是研究越南前近代史最基本、最重要的史书。此书是以下列两种著作为基础编成的:
(一)《大越史记》:陈太宗时(1225-58年),榜眼黎文休(又称黎休)奉敕撰,於圣宗绍隆十五年(1272年)成书,共三十卷。此书采编年体记载公元前三世纪末至十三世纪初的史事,始於赵武帝(207年),终於李昭皇(1224年),是越南第一部正史。今已失传,只有一些评论以「黎文休曰…」的形式保存在《大越史记全书》之中。
(二)《史记续编》:黎仁宗时(1442-59年),命潘孚先补修《大越史记》,始自陈太宗(1225年),终於明朝放弃交趾(1427年),共十卷,1455年成书,称《史记续编》。
黎圣宗洪德年间(1470-97年),复命吴士连重修。吴士连根据前二书,於1479年完成《大越史记全书》。此书分为两编:前编称为「外纪」,有五卷,记事始自传说中的鸿庞氏,迄於平定十二使君(967年);後编称为「本纪」,有九卷,始自丁先皇(即丁部领,968-79年),止於黎太祖(1428年);再加《黎太祖纪》一卷,全书共十五卷。
1665年范公著奉命续修《大越史记全书》,增加撰者不详的《本纪实录》五卷,及范公著编的《本纪续编》三卷,成为二十三卷本。《本纪实录》始自黎太宗(1434年),迄黎恭皇及莫朝初年(1532年);《本纪续编》起於黎庄宗(1533年),至黎神宗(1662年)为止。正和十八年(1697年)黎僖撰成《本纪续编追加》一卷,又增加1662-75年黎玄宗和黎嘉宗两朝实录。黎僖所修之书,即为《大越史记全书》的最後修订本,至此全书遂告完成,颁行天下。
简言之,《大越史记全书》共有二十四卷:《外纪全书》五卷,《本纪全书》九卷,《本纪实录》六卷,《本纪续编》三卷,《本纪续编追加》一卷。采编年体,并仿中国司马迁《史记》之例,在叙事後加作者评论,但无纪、传、志、表。现存越南古代史书中,以此最为重要。
此书除最初的刻本外,西山朝时代、阮朝均有版刻或覆刻。1885年日本人引田利章在日本以活字印刷,成为今日的通行本,但错漏颇多5。1967-68年间,越南社会科学委员会出版全六册的越南语译。近年有陈荆和编校的《校合本.大越史记全书》行世6,以不同版本互校,并加标点和注释,对研究者最称方便。 《越史略》又名《大越史略》,是越南最早的编年体史书。撰者不详(有人认为作者是胡宗鷟),大约是陈朝昌符年间(1377-88年)的著作。共有三卷,上卷起自传说时代,迄於前黎朝灭亡;中、下卷皆载李朝(1010-1225年)史事,记述特详。因陈朝改李姓为阮,故书中李朝之李均作阮及阮朝。书後附陈朝纪年。一般认为,此书是简化《大越史记》之作7;无论如何,此书与《大越史记全书》同为考察李朝及前此史事的基本材料。《越史略》在越南国内已失传,流传於中国,收入《四库全书》。此外,亦为守山阁丛书、皇朝藩属舆地丛书、丛书集成所收。有越南语译(1960年)。日本学者片仓穰编《大越史略索引》(广岛:溪水社,1990年),方便检索。
《越史通鉴纲目》原称《钦定越史通鉴纲目》,是阮朝嗣德帝敕令编纂的编年体越南通史。1856-59年间,国史馆总裁潘清简主持其事,经过1871-84年的检订,於建福帝元年(1884年)进呈,板刻颁行天下。此书是越南人用汉文所写的最重要的通史,仿中国《资治通鉴纲目》的体裁,将《大越史记全书》等书所载的史事细分段落,加上标题及提纲。事项、人名、地名等加注,对纲目内容的批评则有谨案;各页上栏的空白,还有嗣德帝的御批。
卷首收谕旨、奏议、凡例;前编五卷,始於越南的建国神话,重点是中国历代王朝由汉代至五代支配下北属时期的历史;正编四十七卷,内容始於脱离中国而独立的丁朝(968年),至黎朝灭亡(1789年)为止。书中引用的若干文献现已不存,又有一些独自的记事,今日已经成为研究越南前近代史的基础文献。此书在台湾有影印本,部分内容有法文翻译(1950年)。1957-60年间,河内曾经进行现代语译;据说1965-74年间,西贡(今胡志明市)出版过附有原文及音译的越南语译本。日本学者也做过一些索引工夫8。
《历朝宪章类志》乃越南唯一的类书,是研究黎朝历史的基本史料。阮朝潘辉注撰,1821年完成,以写本传世。共四十九卷,分为舆地志、人物志、官职志、礼仪志、科目志、国用志、刑律志、兵制志、文籍志、邦交志,将有关黎朝的史料和记事分类和整理,并作扼要的记述。此书的刑律志和国用志,有法语译注(1908-32年)。1957年西贡出版了官职志、国用志及刑律志的越南语译,附原文及音译;1960-62年间,河内则把全书译成越南语相继刊行。
《黎朝刑律》是黎朝时代(1428-1789年)官撰,但成立年代不详。六卷12章721条,是越南现存最古的法典。现存的写本是1908年在顺化发现的,其渊源郤不甚明确,学者认为应与下列两种文献有关:其一,是以黎朝圣宗时制定洪德条律(刑律)为基础,於1767年刊行的《国朝条律》。现存的木刻本《国朝刑律》六卷,几乎与《国朝条律》的内容相同;《黎朝刑律》被认为是後代手写的《国朝条律》,《历朝宪章类志》的〈刑律志〉亦收录入内9。其二,是《律书》六卷,这可能是十五世纪的洪德原律,或者是阮荐之作。《黎朝刑律》的编排,分为名例、卫禁、职制、军政、户婚、田产、奸通、盗贼、斗讼、诈伪、杂律、捕亡、断狱等章别。其内容以唐律为基本,加上明律,及为数颇多的越南固有法的条文而成,充分反映出越南本身的社会习惯,这与1812年制定的、直接输入清法典的阮朝《皇越律例》二十二卷大为不同。
《大南实录》乃越南阮朝历代皇帝的编年体实录,五百八十四卷,阮朝诸臣奉敕撰,是研究阮朝的最重要史料,内有部分涉及中国明清时期的记载可供参考。阮朝世祖嘉隆帝於1811年下令撰修《国朝实录》,至宪祖绍治四年(1844年),首先以广南封建领主时代阮氏历代各王的实录,作为《前编》十二卷上梓。嘉隆帝以下历代皇帝的实录,由国史馆编修,从嗣德元年(1848年)至维新三年(1909年),相继刊刻了《正编第一纪》(世祖实录)、《正编第二纪》(圣祖实录)以至《正编第六纪》(同庆帝实录),共计四百四十一卷。另附《大南正编列传》初集及二集。 《前编》的内容,是把越南分裂为安南、广南南北两个势力圈的二百年历史,从阮氏方面加以叙述。《正编》记载阮朝历史,对阮朝在抵抗法国侵略及逐渐走向灭亡期间的宫廷动向,有清楚的交代。因避圣祖明命帝皇后之讳,书名「实录」写成「寔录」。此书除刻本外,另有日本庆应大学言语文化研究所的影印本 (1961年起刊行,至1981年共出二十册)。日人研究此书的成果,也很方便参考10。河内和西贡,都出版过部分的越南语译(1962年)。
《大南会典事例》原称《钦定大南会典事例》,共二百六十四卷,阮朝敕撰,1855年完成。刻本。此书依《大清会典事例》的形式,把阮初至嗣德五年(1852年)的事例分类和加以整理,是研究阮代的基本史料,其重要性仅次於《大南实录》。1965年起,西贡出版了附有原文的部分越南语译。
《大南一统志》是记述阮朝版图的地志。翼宗嗣德十八年(1865年)敕令国史馆仿中国清朝敕撰书《大清一统志》进行编述,於嗣德三十五年(1882年)完成。其後有所补续,但1885年乙酉之役,咸宜帝败於法军,蒙尘之际,稿本亦部分散失。成泰十八年(1906年)重修,维新三年(1909年)刊刻。成其事者,为国史馆总裁高春育。由於当时越南在法国支配下分割为三个地区,刊刻内容只限於保护王国安南所在的中圻诸省,北圻及南圻各省仍以稿本形式流传下来。此书共十七卷,列目二十三条,载录各省的疆界和沿革,及府县的分辖、形势、气候、城池、学校、户口、田赋、山川、古迹、祠庙、陵墓、寺观、关泛、驿站、桥梁、市铺、人物、僧释、土产等。虽然若干地方只有片断记述,欠统一性,但毕竟提供了大量有关十九世纪末年越南地理的贵重资料,可以作为历史研究的参考。1941年日本印度支那研究会松本信广将本书分两册影印出版。
《同庆地舆志》是越南重要的地理书,亦称《同庆御览地舆志略》,阮朝官撰,完成於1885-88年间。写本。日本东洋文库出版的《同庆御览地舆志图》上、下(1943年),是复制此书的地图三百一十四幅而成的;书中有山本达郎的〈关於安南的地志——同庆地舆志解说〉,颇为详尽。
上述十种汉籍,都是研究越南历史、文化所不可缺少的重要材料。从这些汉籍的编修缘起和体例内容,可以充分看出越南从中国独立以後的一千年间,史学撰著大抵仿照中国史书,其规模虽不能与中国相提并论,但较诸其他东南亚国家,是堪称进步和完备的。
近数十年来,越南学界的要工作之一,是把这些汉籍翻译成越南语。不过,无论越南音译、语译或法文翻译,其完整性和重要性都不能超过汉文原本。中国学界在这方面占有很大的优势,事实上中国学者整理越南汉文史料的贡献,一向是受到国际学界注重的,例如陈荆和教授在香港出版《国史遗编》(香港:新亚研究所,1965年)、编注阮述《往津日记》(香港:中文大学出版社,1980年),及主持《大越史记全书》的校勘工作等。日本老一辈的史学家,一般都通晓汉文,所以在研究越南汉籍方面,取得的成绩也很不少。
於此,我们希望中国学界不要浪费本身拥有大量古代文献的特有条件,及可以直接利用越南汉籍的优势,大力开展对越南以至东南亚各国的史学研究,使中国不再处於只提供史料的地步,重新成为研究东南亚史的重镇。
---------------
1 例如1884年岸田吟香在上海翻刻《安南志略》,同年引田利章在日本翻刻《大越史记全书》等。
2 有关这些机关的藏书情况,日本学者比较留意,可参:松本信广〈河内法国远东学院所藏安南本书目〉(《史学》13:4,1934年),及〈越南王室所藏安南本书目〉(《史学》14:2,1935年);山本达郎〈河内法国远东学院所藏字喃本及安南版汉籍书目〉(《史学》16:4,1938年),〈河内法国远东学院所藏安南本追加目录〉(《东学报》36:2,1953年),〈巴黎国民图书馆所藏安南本目录〉(《东学报》36:1,1953年),〈巴黎亚细亚协会所藏安南本书目〉(《东洋文化研究所纪要》5,1954年);川本邦卫〈越南社会科学书院所藏汉喃本目录〉(《庆应义塾大学言语文化研究所纪要》2,1971年);藤原利一郎〈巴黎国立图书馆新收安南本目录〉(《史窗》32,1974年)等。还有《东洋文库朝鲜本分类目录附安南本目录》(东洋文库,1939年),Cornell University Libraries— Southeast Asia Catalog,1-7 (Boston, 1976)等。
3 片仓穰〈越南前近代资料解说〉,《亚细亚历史研究入门》第五卷(京都:同朋舍,1984年),页448-453。
4 例如:《东洋史料集成》(东京:平凡社,1956年)、《世界历史辞典》(上海:上海辞书出版社,1985年)、《东南亚知识事典》(东京:平凡社,1986年)、《东南亚历史词典》(上海:上海辞书出版社,1995年)等。
5 有关《大越史记全书》的成书和流传情况,可参陈荆和〈大越史记全书的撰修与传本〉,《东南亚—历史与文化》7(1977年)。
6 陈荆和编校《校合本.大越史记全书》上、中、下册 (东京:东京大学东洋文化研究所附属东洋学文献中心,1984年)。
7 山本达郎〈越史略与大越史记〉(《东学报》32:4,1950年),对《越史略》与《大越史记》的关系有所阐述。
8 竹田龙儿编〈钦定越史通鉴纲目注索引(地名之部)〉,《史学》33:3、4合刊(1961年)。
9 《黎朝刑律》与《国朝刑律》有不同之处,例如:《黎朝刑律》的〈职制章〉在《国朝刑律》作〈违制章〉;《黎朝刑律》有721条,《国朝刑律》则有722条。
10 松本信广〈安南史研究上的两种资料——Bibliographie Annamite与大南实录〉(《史学》15:1,1936年);大泽一雄《大南实录前编索引——人名之部》(庆应义塾大学文学部东洋史研究室,1964年)。
国家领土主权与海洋权益协同创新中心郑州大学分中心郑州市科学大道100号邮编:450001© 2015-2020 Zhengzhou Uneiversity